Certification and legalisation
Documents to be used abroad or that need to have legal validity in their own right typically require certification and/or legalisation.
A certified or legalised translation means that, by his or her stamp, signature and endorsement, the state-authorised translator attests that the translation is an accurate and complete translation of the source text.
Examples of documents that often need certifying:
- Transcripts from the Danish Commerce and Companies Agency
- Birth certificates
- Wills, marriage agreements etc.
Only state-authorised translators are able to certify texts.
If you are in doubt as to whether a document needs certifying, feel free to contact us at
mail@oversaetterhuset.dk.