
by Jesper Overgaard Andersen
For several years, Translation House of Scandinavia has enjoyed an exemplary collaboration with the Danish law firm Kromann Reumert on handling urgent English-Danish legal translations; when we received an enquiry to assist in connection with Carlsberg and Heineken’s acquisition of Scottish & Newcastle, we immediately sprang into action. On the face of it, the assignment looked like a normal rush job – however, we ended up working well into the very early hours. As usual, we put together a team of experienced legal translators, and kept in regular contact with the legal team at Kromann Reumert. The 40-page translation was delivered on time on Wednesday, but it soon became apparent that, because of the ongoing negotiations, the original document would have to be revised before it was ready for publishing.
So, while the parties negotiated for all they were worth, we translated and updated the latest versions in real time throughout Thursday-Friday night, which involved no fewer than three revised versions of the document. In order to meet the final deadline – 7.45 Friday morning – beauty sleep was put on hold by our dedicated team. Of course, the fact that the takeover, the biggest in Denmark to date, was successful for Carlsberg makes the assignment even more interesting to think back on.